Warum Übersetzungsagenturen allen einen Mehrwert bieten

Warum Übersetzungsagenturen allen einen Mehrwert bieten

Drei Menschen arbeiten an Telefonleitungen

Übersetzungsagenturen sind die Hüter der Kommunikationsleitungen zwischen Kunden und Übersetzern. Sie sorgen für eine ideale Abstimmung aller Wünsche und Bedürfnisse. Lesen Sie weiter, um zu erfahren, welche Vorteile die Zusammenarbeit mit einer Agentur für Kunden und für Übersetzer bietet!   Übersetzungsagenturen sind Vermittler zwischen Übersetzern und Kunden. Genau deshalb ernten sie häufig Kritik: Sie seien … weiterlesen

5 Merkmale einer professionellen Übersetzung

Eine Lupe wird über einem Uhrwerk gehalten

Die Hauptmerkmale einer guten Übersetzung sind relativ schnell ersichtlich: Im Grunde genommen ist es wichtig, dass die Bedeutung und der Ton des Ausgangstextes in die Zielsprache übernommen werden. Weiterhin sollte in Sachen Grammatik und Rechtschreibung alles fehlerfrei sein. Doch es gibt auch kleinere Aspekte, die nicht minder wichtig sind. In einer professionellen Übersetzung werden auch … weiterlesen

Das Fitnessprogramm eines Übersetzers

Ein Mann mit einer Brieftasche in der Hand sprintet in einem weißen Raum

Übersetzen ist unsportlich? Von wegen! Diese Berufsgruppe ist verblüffend aktiv und stets mit vollem Einsatz dabei. Gerade im Moment, wo die meisten von uns zuhause sind, kann es schwierig sein, genug Bewegung zu bekommen. Da ist ein wenig Inspiration bestimmt nicht verkehrt: Lesen Sie weiter, um das tägliche Sportprogramm eines Übersetzers kennenzulernen!   1) Aufwärmen … weiterlesen

GST und die drei Dimensionen der Nachhaltigkeit

Der Nachhaltigkeitsbegriff wird häufig lediglich aus ökologischer Sicht betrachtet. Tatsächlich bildet die ökologische Nachhaltigkeit bloß einen von drei Aspekten der Nachhaltigkeit. Die anderen beiden Standbeine sind die ökonomische und die soziale Nachhaltigkeit. Lesen Sie weiter, um herauszufinden, wie GST in ihrer Arbeit alle drei Formen der Nachhaltigkeit berücksichtigt und berührt.   Was kommt Ihnen als … weiterlesen

Patentübersetzer an der Quelle: Erfindungen zur Kindererziehung

ein Kind hält sich die Augen zu

Was wissen Patentübersetzer über Kindererziehung? Die Antwort ist: Vielleicht mehr als man denkt, denn Patentanmeldungen aus diesem Bereich scheinen unbegrenzt vorhanden zu sein. Diese Erfindungen sind allerdings oft ein wenig gewöhnungsbedürftig. Lesen Sie weiter, um einige der spannendsten Patentideen für Kinder kennenzulernen!   Man könnte schnell annehmen, Patentübersetzer seien durch ihre Spezialisierung weiter weg vom … weiterlesen

Schokoeier fürs Gehirn

Bunte Ostereier auf einem grünen Rasen.

Herzlich Willkommen bei der GST-Ostereiersuche! Es gibt zwar keine Schokolade, aber in den Verstecken gibt es vergleichbar Schönes. Denn: Überall verbergen sich interessante Übersetzungsschätze – quasi Schokoeier fürs Gehirn!   Sind sie bereit für eine kleine Entdeckungsreise? Los geht’s! Sie sind in einem kleinem Raum, der schwer nach Büro aussieht. Als erstes fällt Ihnen nämlich … weiterlesen

Maschinelle Übersetzung: Warum wir keine Angst vor den Maschinen haben müssen

Die modernen Möglichkeiten, die durch maschinelle Übersetzung geboten werden, wecken Ängste vor der Ersetzung von Menschen durch Maschinen. Tatsächlich lassen sich Menschen im Übersetzungsprozess nicht wirklich ablösen. Lesen Sie weiter, um herauszufinden, weshalb man keine Angst vor diesem technologischen Fortschritt haben sollte.   Künstliche Intelligenz und neuronale Netzwerke Künstliche Intelligenz, KI, wird Jahr für Jahr, … weiterlesen

Dolmetscher während der Coronakrise

leere Blaue Stühle

Die Coronakrise hat in einem besonderen Maße die Menschen betroffen, die mit Großveranstaltungen ihr Geld verdienen. Dazu gehören Musiker, Theaterschauspieler und auch alle aus der Messe- und Konferenzbranche. Zu letzteren gehören neben Herstellern, Veranstaltern und Rednern auch Dolmetscher. Lesen Sie weiter, um mehr über die Lage der Dolmetscher in der aktuellen Krise zu erfahren!   … weiterlesen

Corona, Reisen und Übersetzen

Zu den seltsamsten Auswirkungen der aktuellen Pandemie gehört die Kombination von persönlicher Isolation und Reisebeschränkung mit dem Dauerbeschuss von internationalen Nachrichten. Doch mit der Anpaarung von Alleinsein mit kosmopolitischen Inhalten sind Übersetzer schon lange vertraut. Lesen Sie weiter, um herauszufinden, warum die Welt auch in Krisenzeiten etwas von Übersetzern lernen kann!   Der neue Umgang … weiterlesen

Globale Übersetzungsinhalte in Zeiten der Coronapandemie

Impfung gegen das Coronavirus

Obwohl wir uns noch in den ersten Wochen des neuen Jahres befinden, ist es klar, dass die Coronapandemie noch eine ganze Weile unser Leben mitbestimmen wird. Wir haben schon beschrieben, wie die Pandemie unseren Alltag und die Arbeit bei GST verändert hat. Doch als Übersetzungsagentur haben wir in den letzten neun Monaten zahlreiche Aufträge bearbeitet, … weiterlesen