Erfahrung verbündet sich mit Qualitätsmanagement und Kommunikation.
Ihre zu übersetzenden Dokumente durchlaufen ein strukturiertes Projektmanagement:
Wir suchen für Sie und Ihr Projekt den richtigen Übersetzer, bereiten Ihre Dokumente auf, prüfen die Übersetzungen nach ausgearbeiteten Qualitätskriterien und liefern termingerecht, auch wenn es mal dringend ist.
Lassen Sie uns einen Kostenvoranschlag für Sie erstellen: schnell, unbürokratisch, unentgeltlich.
Unsere häufigsten Sprachen: Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Japanisch, Koreanisch, Chinesisch, Arabisch, Niederländisch, Dänisch, Schwedisch, Norwegisch, Finnisch, Ungarisch, als Sprachkombination mit Deutsch und/oder Englisch.
Technik
Unsere technischen Übersetzer/innen haben fundierte Kenntnisse auf ihren Fachgebieten, die sie sich durch eine einschlägige Ausbildung und mehrjährige Erfahrung angeeignet haben. Sie beherrschen die Fachsprache samt der passenden Terminologie und nutzen darüber hinaus Translation-Memory-Systeme sowie fachspezifische Datenbanken.
Die besten technischen Fachübersetzungen entstehen in enger Zusammenarbeit mit dem Auftraggeber: Rückfragen, Erläuterungen und die Bereitstellung von Firmenterminologie sind unverzichtbar auf dem gemeinsamen Weg zum Erfolg.
Zu den Fachgebieten von GlobalSprachTeam zählen Maschinenbau, Bahntechnik, Medizintechnik, Wasserwirtschaft, Umwelttechnik, Chemie, Veranstaltungstechnik u. v. m.
Wissenschaft | Bildung
Dieses Fachgebiet hat sich zu einer Kernkompetenz von GlobalSprachTeam entwickelt. Die dafür zum Einsatz kommenden muttersprachlichen Übersetzer/innen haben einen akademischen Hintergrund. Sie sind sowohl mit dem jeweiligen Fachgebiet als auch der Sprache und dem Stil wissenschaftlicher Publikationen bestens vertraut.
Wir übersetzen Studien, Artikel, Forschungsberichte, Forschungsanträge, Stellungnahmen, Stellenausschreibungen, Bewerbungsunterlagen, Zeugniserläuterungen, Ausbildungsinhalte, Studienordnungen, Prüfungsmaterialien u. v. m.
Zu unseren Auftraggebern gehören Universitäten, Hochschulen, Bundesämter, Forschungsinstitute, Ministerien und Wissenschaftler/innen.
Nach 20 Jahren und Tausenden von Übersetzungen auf dem Gebiet der Bildung/Berufsbildung können wir von einer wirklichen Erfolgsgeschichte sprechen.
Diese Fachübersetzungen sind unser Beitrag zur grenzüberschreitenden Mobilität in Europa.
Wirtschaft | Recht
Zu unserem Leistungsspektrum gehört die Übersetzung jeglicher Dokumente für Wirtschaft und Handel, wie Verträge, Handelsregisterauszüge, Bilanzen, Urkunden, Gesetzestexte, Gerichtsurteile, Gutachten und Zeugnisse.
Mit juristischen Übersetzungen für Rechtsanwälte, Patentanwälte, Behörden, Botschaften und die öffentliche Hand werden unsere beeidigten bzw. allgemein ermächtigten Fachübersetzer/innen betraut, die bei Bedarf die Richtigkeit der Übersetzung beglaubigen.
Für eine Beglaubigung des Dokumentinhalts als solches benötigen Sie nach wie vor eine/n Notar/in.
Zu unserem Büroteam gehören beeidigte Übersetzende für die Sprachen Englisch, Französisch und Spanisch. Für weitere Sprachkombinationen arbeiten wir mit externen beeidigten Übersetzenden zusammen.
Marketing | Lokalisierung
Die Anpassung eines Konzepts an die örtlichen Gegebenheiten des internationalen Zielmarktes (Lokalisierung) ist grundlegend für den globalen Erfolg Ihrer Produkte, Marketingstrategien und Websites. Dabei wird die erforderliche Kreativität der Übersetzung für werbliche Zwecke manchmal unterschätzt.
Gern unterstützen wir Sie mit unseren Landeskenntnissen, weltweiten Spracherfahrungen und (Sprach-)Netzwerken sowie entsprechenden Softwarelösungen.
Unsere auf Marketing und Lokalisierung spezialisierten Kolleginnen und Kollegen haben das richtige Gespür für Texte dieser Art. Sie behalten sowohl die beabsichtigte Aussage als auch den Usus der Zielsprache im Blick.
Die langjährige Zusammenarbeit mit Werbeagenturen und Marketingabteilungen bestätigt diese Fähigkeiten.