Wenn Übersetzer*innen Texte nicht mögen

Wenn Übersetzer*innen Texte nicht mögen

Übersetzer*innen finden nicht alle Texte toll

Es kommt mal vor, dass Übersetzer*innen Texte nicht mögen. Woran kann das liegen? Welche Möglichkeiten haben die Übersetzer*innen? Wirkt sich das dann auf die Qualität der Übersetzung aus? Lesen Sie weiter, um das alles herauszufinden!   „Ich mag diesen Text nicht, denn er ist…“   voller Fehler. Wer Übersetzer*innen auf die Palme bringen will, sollte … weiterlesen

Spezialisierung bei Übersetzern

ein Wegweiser vor einem bunten Abendhimmel

Der Bereich der Übersetzung, wie die meisten Berufsfelder, ist voller Nischen und Teilbereiche. Wie und weshalb entscheiden sich Übersetzer für einen Spezialgebiet? Welche Vorteile und Risiken bestehen für Übersetzer und Kunden? Und für welche Formen der Spezialisierung interessiert sich GST im besonderen Maße? Lesen Sie weiter, um all das herauszufinden!   Die Wahl eines Spezialgebiets … weiterlesen