GST – 30 Jahre jung

GST – 30 Jahre jung

Die Firmengeschichte beginnt in den späten 1980er Jahren, als Tatjana Sassenberg nach Berlin zog. Sie war zunächst als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin tätig, bevor sie das Unternehmen gründete, aus dem 1990 GlobalSprachTeam hervorging.

Die Berliner Mauer ist gerade erst gefallen, die Stadt wälzte sich durch eine große, schnelle Umbruchphase. In den ersten Jahren agierte das Unternehmen in kleinen Büros in der Friedrichstraße, später am Potsdamer Platz. Freiberufliche Kollegen wurden mittels Zeitungsannoncen angeworben. Die Kommunikation fand per Fax, Telefon und von Angesicht zu Angesicht statt. Mit dem Einzug des Internets änderte sich natürlich alles.

Das neue Zeitalter brachte gleichzeitig einen neuen Firmensitz mit sich. Seit mehr als 15 Jahren ist GST nun in der Kronenstraße, gleich neben der U-Bahn-Station Stadtmitte und damit im Herzen Berlins, ansässig. Technische und wissenschaftliche Übersetzungen, insbesondere Patente, bilden nach wie vor das Kerngeschäft von GlobalSprachTeam, doch inzwischen wurden tausende Dokumente aus allen möglichen Themenfeldern übersetzt – das Spektrum reicht vom Bildungsbereich über das Rechtswesen bis zu Tourismus und Marketing. Übersetzt wird aus und nahezu in jede Sprache, von Arabisch bis Vietnamesisch, Hauptsprachen sind jedoch Englisch und Deutsch.

In den letzten drei Jahrzehnten, seit Bestehen der Firma, hat sich in der Übersetzungsbranche viel getan. Etwa die Art und Weise, wie Menschen miteinander kommunizieren. Übersetzen war schon immer ein recht einsamer Beruf, die Nutzung des Internets hat das nur noch verstärkt (deshalb gibt es regelmäßige Treffen mit den Kollegen: So bekommen neue Namen ein Gesicht und gleichzeitig bleibt der Kontakt mit den älteren Kollegen bestehen.). Technologischer Fortschritt hat auch das Übersetzen selbst verändert. Heutzutage helfen Translation-Memory-Systeme, präzise zu arbeiten. Die Entwicklung künstlicher neuronaler Netzwerke verspricht nun, die Branche noch radikaler aufzumischen.

Heute beschäftigt GST ein engagiertes Büro-Team, das sich unter anderem um Projektmanagement, Kundenbetreuung, Übersetzung und Lektorat und Technikfragen kümmert. Mit Mitarbeitern aus Deutschland, dem Vereinigten Königreich, Irland, der Ukraine und den USA spiegelt das Team das kosmopolitische Flair, das Berlin umgibt, wider. GST arbeitet auch weiterhin mit einem Stammteam an freiberuflichen Übersetzern und Dolmetschern zusammen, viele davon sind bereits von Anfang an dabei. Sie sind professionell ausgebildete Kollegen, die sich Zusatzqualifikationen in den jeweiligen Themengebieten angeeignet haben.

2020 wird GST einen weiteren Meilenstein erklimmen: Der 30. Geburtstag steht bevor. Nun gilt es, eine Bilanz zu ziehen, aber auch, den Blick auf die Zukunft zu richten. Die Übersetzungsbranche, wie die Welt um sie herum, bleibt nicht stehen. Doch in einer Welt, die so international und vernetzt ist wie nie zuvor, ist es ganz besonders wichtig, präzise, sprachlich einfühlsam und klar miteinander kommunizieren zu können. GST freut sich, seine Rolle in dem Prozess einzunehmen, Brücken zwischen Kulturen zu bauen und spannende Ideen in die Welt zu streuen.